我们做这个版本的时候,最担心的就是如何用粤语表达出原著的韵味。没想到配音演员们把孙悟空那股机灵劲演绎得活灵活现,特别是那句“俺老孙来也”,用粤语说出来别有一番风味。猪八戒的市井气和沙僧的憨厚,通过粤语特有的俚语和语调,反而比普通话版更接地气。
最让我们自豪的是主题曲的改编,既保留了原曲的激昂,又融入了粤语歌词的韵律美。每次听到“敢问路在何方”用粤语唱出来,都会想起录制时大家反复推敲每个字的发音和情感。
其实最打动我们的是观众的反应。很多广东家庭都说,这是他们第一次全家老小一起追的《西游记》。老人家听得懂,小孩子也喜欢,就连平时不爱看古装剧的年轻人,都会因为粤语配音的幽默感而追看。
现在回想起来,用方言演绎经典最大的意义,就是让文化以更亲切的方式走进千家万户。虽然过去了这么多年,偶尔在街上听到有人哼唱我们的主题曲,还是会会心一笑。这就是做这行最珍贵的回报吧。